Aus den Augen, aus dem Sinn: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Lexikon schweizerdeutscher Sprichwörter und Redensarten
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Importing text file)
 
(kein Unterschied)

Aktuelle Version vom 25. Januar 2010, 18:30 Uhr

1983 Ab Aug - ab Herz (Solothurn: Härkingen). Pfluger E., Ähnen am Bach: S. 20.

1982 Ab Äügg ap Härz. Aschwanden F./Clauss W., Urner Mundartwörterbuch: S. 51.

1982 Us de n Auge - us em Sinn. Bürgin Y., Alti und neui Schwiizer Schprüch: S. 18.

1947 Si losed zwoor, wä me öppis von im saat, aber mi hät s Gfüel: Ab Aug, ab Härz (Schaffhausen: Wilchingen). Bächtold A., De Studänt Räbme: S. 209.

1946 Ab Aug, ab Härz! (Basel: Baselbiet). Schweizerische Lehrerzeitung: 91,1946 S. 46 (Müller G. und Strübin Ed., E Hämpfeli Sprüchwörter).

1881 Ab Aug, ab Herz. Id.: Bd. 1 Sp. 25.

1837 Os de n'Auga, os dem Sinn. Tobler T., Appenzellischer Sprachschatz: S. 30.

1837 Ab Auga, ab Herza. Tobler T., Appenzellischer Sprachschatz: S. 3.

1824 Ab Augen, ab Herz. Kirchhofer M., Wahrheit und Dichtung: S. 197.

1824 Aus den Augen, aus dem Sinn. Kirchhofer M., Wahrheit und Dichtung: S. 197.


Kommentar:
Tobler: "Aus den Augen, aus dem Sinne". Sobald man sich von Jemanden entfernt, so vergisst man (d.h. die leichte Welt) ihn. Id.: Aus den Augen, aus dem Sinn. Kommentar:
Vgl. Franck S., Sprichwörter(1541): Bd. 1 Bl. 9a: Ausz den augen ausz dem sinn / was weit hindan / das leszt man ganz.