Öl am Hut haben: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Lexikon schweizerdeutscher Sprichwörter und Redensarten
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Importing text file)
 
(kein Unterschied)

Aktuelle Version vom 25. Januar 2010, 18:40 Uhr

1958 Er het Öl am Huet. Bieri W., Läbigs Bärndütsch: S. 146.

1940 Er wird allwäg chly ha Öl am Huet gha, der Res. (Bern: Emmental) Gfeller S., Eichbüehlersch: S. 240.

1863 Er het Oel am Huet. (Solothurn: Leberberg) Schild F.J., Der Grossätti: S. 79.

1837 Öl am Huet (oder:) of der Chappa hah. Tobler T., Appenzellischer Sprachschatz: S. 347.


Kommentar:
Tobler: Ein Räuschchen, einen Spitz haben. Wahrscheinlich kommt diese Redensart daher, dass ein Illuminirter seine Kopfbedeckung aus Unvorsichtigkeit an einen Ort brachte, wo sie mit Oel beschmutzt wurde. Schild: Trunkenheit. Bieri: Er ist betrunken.