Ubekannt 249: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Lexikon schweizerdeutscher Sprichwörter und Redensarten
Admin (Diskussion | Beiträge) (Importing text file) |
(kein Unterschied)
|
Aktuelle Version vom 25. Januar 2010, 18:44 Uhr
1962 Am ene Sunntig good er öppen in enes Gwärti use, wo d Füchs und d Haasen enand guetnacht sägid. Bossard H., Zuger Mundartbuch: S. 181.
1958 Wo d'Hase u d'Füchs enand guet Nacht säge Bieri W., Läbigs Bärndütsch: S. 136.
1863 Er wohnt, wo d'Füchs und d'Hase-n- enangere "guet Nacht" säge. (Solothurn: Leberberg) Schild F.J., Der Grossätti: S. 97.
1837 Wo d'Föchs ond d'Hasa enand guet Nacht nend. Tobler T., Appenzellischer Sprachschatz: S. 197.
1824 Wo die Füchse und Hasen einander gut Nacht sagen. Kirchhofer M., Wahrheit und Dichtung: S. 277.
Kommentar:
Schild: An abgelegenem Orte. Tobler: Dreissig Stunden hinter Gotterbarm. Bieri: Entlegener Ort.