Kleine Kinder, kleine Sorgen; grosse Kinder, grosse Sorgen

Aus Lexikon schweizerdeutscher Sprichwörter und Redensarten
Wechseln zu: Navigation, Suche

1983 Chlyni Chind chlyn Sorge, grossi Chind gross Sorge. Ritschard G., Bödellitüütsch: S. 266.

1983 Chlyni Ching trampe der Mueter ufd Füess, di grosse ufs Härz (Solothurn: Härkingen). Pfluger E., Ähnen am Bach: S. 15.

1982 Chliini Chind - chliini Sorge grossi Chind - grossi Sorge. Bürgin Y., Alti und neui Schwiizer Schprüch: S. 47.

1982 Chlini Chind - chlis Leid, grossi Chind - grosses Leid: sy si chly , so trampe si eim uf d Füess; sy si gross, so trampe si eim uf ds Härz. Kürz-Luder B., Schwiizertütschi Sprichwörter: S. 17.

1978 Chleini Chint trätte der Müeter uf du' Rokch, groossi uff ds Häärz (Wallis). Schmid V., Das Sprichwort im Walliserdeutschen: S. 60.

1978 Chleini Chint, chleini Soorge, groossi Chint, groossi Soorge (Wallis). Schmid V., Das Sprichwort im Walliserdeutschen: S. 59.

1978 D Soorge fer d Chint sint chleini, solang mu am Aabunt di Poort no cha' bschliessu' (Wallis). Schmid V., Das Sprichwort im Walliserdeutschen: S. 142.

1963 Chlini Chind stahn der Mueter uf d'Füess, grossi uf ds Härz (Bern: Frutigen). Lauber M., Frutigdeutsche Wörter: S. 86.

1958 Chlyni Chind trappe eim uf d'Füess u grossi uf ds Härz. Bieri W., Läbigs Bärndütsch: S. 122.

1918 Chlini Chind - chlis Leid, grossi Chind - grosses Leid: si si chli, so trampe si eim uf d'Füess; si si gross, so trampe si eim uf d's Herz. Stucki C., Schweizerdeutsche Sprichwörter: S. 12.

1904 We d'Chind chlini sii, su ddrabbe si iim uff d'Füess, u we si groessi sii uff d's Härz (Bern: Simmental). Gempeler-Schletti D., Heimatkunde: S. 331.

1869 Chliini Ching chliis Leid, grossi Ching grosses Leid: si si chlii, so trampe si eim uf d'Füess; si si gross, so trampe si eim uf ds Härz. Sutermeister O., Die Schweizerischen Sprichwörter: S. 116.

1863 Chlyni Ching chlys Leid, Grossi Ching grosses Leid. Sy si chly, so trambe si eim uff d'Füess. Sy si gross, so trambe si eim uff's Herz (Solothurn: Leberberg). Schild F.J., Der Grossätti: S. 64.

1858 Chlini Chind chline Chummar, grossi Chind grosse Chummar. Zyro F., Zur Charakteristik des bernischen Dialektes: Nr. 90 (Album des Litterarischen Vereins in Bern: S. 250).


Kommentar:
Schmid: Früher gab es nur einen Hausschlüssel, kam ein Familienmitglied später nach Hause, blieb die Haustüre solange offen. Bieri: Kleine Kinder kleine Sorgen, grosse Kinder grosse Sorgen.