Suchergebnisse

Wechseln zu: Navigation, Suche

Übereinstimmungen mit Seitentiteln

  • [[Kategorie:Glas]]
    162 Bytes (20 Wörter) - 18:34, 25. Jan. 2010
  • 1863 Er het nie us 'em leere Glas trunke. (Solothurn: Leberberg) Schild F.J., Der Grossätti: S. 79. [[Kategorie:Glas]]
    180 Bytes (29 Wörter) - 18:35, 25. Jan. 2010
  • 1865 Glück und Glas, wie bald bricht das. Sprichwörter im Wallis: Nr. 97 (Walliser Monatsschri 1864 Glück und Glas, wie bald bricht das. Sprichwörter im Wallis: Nr. 17 (Walliser Monatsschri
    346 Bytes (49 Wörter) - 18:37, 25. Jan. 2010
  • 1978 Z teif ins Glas lotze. Schmid V., Das Sprichwort im Walliserdeutschen: Anhang S. IX. 1962 Gäären i s Glas luege. Bossard H., Zuger Mundartbuch: S. 175.
    794 Bytes (134 Wörter) - 18:38, 25. Jan. 2010

Übereinstimmungen mit Inhalten

  • 1978 Z teif ins Glas lotze. Schmid V., Das Sprichwort im Walliserdeutschen: Anhang S. IX. 1962 Gäären i s Glas luege. Bossard H., Zuger Mundartbuch: S. 175.
    794 Bytes (134 Wörter) - 18:38, 25. Jan. 2010
  • 1865 Glück und Glas, wie bald bricht das. Sprichwörter im Wallis: Nr. 97 (Walliser Monatsschri 1864 Glück und Glas, wie bald bricht das. Sprichwörter im Wallis: Nr. 17 (Walliser Monatsschri
    346 Bytes (49 Wörter) - 18:37, 25. Jan. 2010
  • 1869 Uf en Glas Lei und uf en Lug e Muulschelle. Sutermeister O., Die Schweizerischen Spric 1824 Auf ein Ey, ein Glas ley, und auf einen Lug eine Maulschelle. Kirchhofer M., Wahrheit und Dichtu
    245 Bytes (37 Wörter) - 18:44, 25. Jan. 2010
  • 1863 Er het nie us 'em leere Glas trunke. (Solothurn: Leberberg) Schild F.J., Der Grossätti: S. 79. [[Kategorie:Glas]]
    180 Bytes (29 Wörter) - 18:35, 25. Jan. 2010
  • 1963 Iina im nen-Glas Wasser ertreeähe. (Bern: Frutigen) Lauber M., Frutigdeutsche Wörter: S. 8 [[Kategorie:Glas]]
    164 Bytes (22 Wörter) - 18:37, 25. Jan. 2010
  • 1947 Chömed Si no, tööred mi scho hebe, ich bi nid vo Glas. (Schaffhausen: Wilchingen) Bächtold A., De Studänt Räbme: S. 266. [[Kategorie:Glas]]
    154 Bytes (27 Wörter) - 18:44, 25. Jan. 2010
  • 1948 Nah em eerschten Glas Wiin nimmts iisen drii Purschten den Ermel o i ds Rad, langsam, nah-dis-nah
    730 Bytes (121 Wörter) - 18:31, 25. Jan. 2010
  • [[Kategorie:Glas]]
    162 Bytes (20 Wörter) - 18:34, 25. Jan. 2010
  • 1940 So nes Glas Wy erliechteret der Verchehr mit den angere u macht guet Wätter, es geit a
    186 Bytes (29 Wörter) - 18:43, 25. Jan. 2010
  • 1837 Im Mai sött-ma n'all Mörga e Glas frisches Wasser trinka. Tobler T., Appenzellischer Sprachschatz: S. 323.
    135 Bytes (19 Wörter) - 18:47, 25. Jan. 2010

Zeige (vorherige 50 | nächste 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)