Suchergebnisse
Übereinstimmungen mit Seitentiteln
- 1983 Alts Brot isch nit hert, aber kei Brot, das isch hert (Solothurn: Härkingen). Pfluger E., Ähnen am Bach: S. 45. 1982 Aalts Brot isch nöd härt aber kei Brot isch härt. Bürgin Y., Alti und neui Schwiizer Schprüch: S. 7.503 Bytes (81 Wörter) - 18:29, 25. Jan. 2010
- [[Kategorie:Brot]]363 Bytes (50 Wörter) - 18:40, 25. Jan. 2010
-
334 Bytes (53 Wörter) - 18:29, 25. Jan. 2010
- 1904 An ander Lüte Chinde und a frönde Hünde het me 's Brot verlore. Berner Heim: 1904 S. 184.252 Bytes (43 Wörter) - 18:29, 25. Jan. 2010
- 1958 Dir muess me alls uf ds Brot striiche Bieri W., Läbigs Bärndütsch: S. 120. …ge Gott nötig hei, weiss üserein ou, ohni dass me's ein sövel dick uf's Brot strycht. (Bern: Emmental) Gfeller S., Eichbüehlersch: S. 171.352 Bytes (61 Wörter) - 18:30, 25. Jan. 2010
- 1982 Brösmeli sind au Brot. Bürgin Y., Alti und neui Schwiizer Schprüch: S. 7.108 Bytes (17 Wörter) - 18:30, 25. Jan. 2010
- 1982 Chääs und Brot macht d Bagge root. Bürgin Y., Alti und neui Schwiizer Schprüch: S. 8. 1937 Salz und Brot macht Wangen rot. Bätschi J., Der Davoser: S. 41.821 Bytes (125 Wörter) - 18:30, 25. Jan. 2010
- 1904 De Giz und de Vergunst sieht dem Muul voll Brot dur nüün Muure nach. Berner Heim: 1904 S. 99.406 Bytes (62 Wörter) - 18:32, 25. Jan. 2010
-
148 Bytes (22 Wörter) - 18:32, 25. Jan. 2010
- 1983 Eme böse Hung muess me ne Bitz Brot is Muul schiesse (Solothurn: Härkingen). Pfluger E., Ähnen am Bach: S. 49 1901 Me muess im e böse Hung es Stückli Brot is Muul werfe. Berner Heim: 1901 S. 132.724 Bytes (126 Wörter) - 18:34, 25. Jan. 2010
- 1918 's ist besser es Stuck Brot im Sack als e Federe uf em Huet. Stucki C., Schweizerdeutsche Sprichwörter [[Kategorie:Brot]]139 Bytes (22 Wörter) - 18:36, 25. Jan. 2010
- 1983 Es isch eitue, öb bättle oder Brot heusche (Solothurn: Härkingen). Pfluger E., Ähnen am Bach: S. 50. 1958 Pättle u Brot höische isch däich ds glyche. Bieri W., Läbigs Bärndütsch: S. 120.524 Bytes (77 Wörter) - 18:36, 25. Jan. 2010
-
700 Bytes (118 Wörter) - 18:36, 25. Jan. 2010
- 1983 Es isch glych, was d Ching mache, wenn si nume nit brüele und Brot heusche. (Solothurn: Härkingen). Pfluger E., Ähnen am Bach: S. 11.165 Bytes (27 Wörter) - 18:36, 25. Jan. 2010
-
140 Bytes (19 Wörter) - 18:36, 25. Jan. 2010
- [[Kategorie:Brot]]279 Bytes (45 Wörter) - 18:36, 25. Jan. 2010
- 1978 Främts Broot het sibu' Gruschte (Wallis) "Fremdes Brot hat sieben Krusten (Schmid)". Schmid V., Das Sprichwort im Walliserdeutsche 1918 Fremd Brot macht d'Bagge rot. Stucki C., Schweizerdeutsche Sprichwörter: S. 50.649 Bytes (95 Wörter) - 18:36, 25. Jan. 2010
- [[Kategorie:Brot]]119 Bytes (15 Wörter) - 18:37, 25. Jan. 2010
- 1982 I andere Länder isst me au Brot. Bürgin Y., Alti und neui Schwiizer Schprüch: S. 7.114 Bytes (20 Wörter) - 18:37, 25. Jan. 2010
- [[Kategorie:Brot]]134 Bytes (17 Wörter) - 18:38, 25. Jan. 2010
-
156 Bytes (26 Wörter) - 18:38, 25. Jan. 2010
-
206 Bytes (29 Wörter) - 18:39, 25. Jan. 2010
- [[Kategorie:Brot]]141 Bytes (19 Wörter) - 18:39, 25. Jan. 2010
- 1902 Mä mues nüd vor em Brot i-n-Ofe schlüffe. Berner Heim: 1902 S. 302. [[Kategorie:Brot]]98 Bytes (15 Wörter) - 18:39, 25. Jan. 2010
- 1982 De cha meh als Brot ässe. Bürgin Y., Alti und neui Schwiizer Schprüch: S. 7. 1958 Dä cha mee als Brot ässe. Bieri W., Läbigs Bärndütsch: S. 120.458 Bytes (78 Wörter) - 18:40, 25. Jan. 2010
-
126 Bytes (19 Wörter) - 18:40, 25. Jan. 2010
-
235 Bytes (33 Wörter) - 18:40, 25. Jan. 2010
- [[Kategorie:Brot]]143 Bytes (19 Wörter) - 18:49, 25. Jan. 2010
- [[Kategorie:Brot]]355 Bytes (63 Wörter) - 18:50, 25. Jan. 2010
- [[Kategorie:Brot]]170 Bytes (29 Wörter) - 18:51, 25. Jan. 2010
-
170 Bytes (29 Wörter) - 18:51, 25. Jan. 2010
- ''Bätschi: Weil frisches warmes Brot nicht zuträglich ist.'' [[Kategorie:Brot]]205 Bytes (33 Wörter) - 18:51, 25. Jan. 2010
- 1982 Wer lang Brot isst wird alt. Bürgin Y., Alti und neui Schwiizer Schprüch: S. 48. ''Sutermeister: grob: 'grau'. Tobler: Wer lange Brot beisst, lange ins Gras nicht beisst.''537 Bytes (78 Wörter) - 18:51, 25. Jan. 2010
Übereinstimmungen mit Inhalten
- 1983 Alts Brot isch nit hert, aber kei Brot, das isch hert (Solothurn: Härkingen). Pfluger E., Ähnen am Bach: S. 45. 1982 Aalts Brot isch nöd härt aber kei Brot isch härt. Bürgin Y., Alti und neui Schwiizer Schprüch: S. 7.503 Bytes (81 Wörter) - 18:29, 25. Jan. 2010
- 1982 Chääs und Brot macht d Bagge root. Bürgin Y., Alti und neui Schwiizer Schprüch: S. 8. 1937 Salz und Brot macht Wangen rot. Bätschi J., Der Davoser: S. 41.821 Bytes (125 Wörter) - 18:30, 25. Jan. 2010
- 1982 De cha meh als Brot ässe. Bürgin Y., Alti und neui Schwiizer Schprüch: S. 7. 1958 Dä cha mee als Brot ässe. Bieri W., Läbigs Bärndütsch: S. 120.458 Bytes (78 Wörter) - 18:40, 25. Jan. 2010
- 1958 Dir muess me alls uf ds Brot striiche Bieri W., Läbigs Bärndütsch: S. 120. …ge Gott nötig hei, weiss üserein ou, ohni dass me's ein sövel dick uf's Brot strycht. (Bern: Emmental) Gfeller S., Eichbüehlersch: S. 171.352 Bytes (61 Wörter) - 18:30, 25. Jan. 2010
- 1983 Eme böse Hung muess me ne Bitz Brot is Muul schiesse (Solothurn: Härkingen). Pfluger E., Ähnen am Bach: S. 49 1901 Me muess im e böse Hung es Stückli Brot is Muul werfe. Berner Heim: 1901 S. 132.724 Bytes (126 Wörter) - 18:34, 25. Jan. 2010
- 1983 Es isch eitue, öb bättle oder Brot heusche (Solothurn: Härkingen). Pfluger E., Ähnen am Bach: S. 50. 1958 Pättle u Brot höische isch däich ds glyche. Bieri W., Läbigs Bärndütsch: S. 120.524 Bytes (77 Wörter) - 18:36, 25. Jan. 2010
- 1978 Främts Broot het sibu' Gruschte (Wallis) "Fremdes Brot hat sieben Krusten (Schmid)". Schmid V., Das Sprichwort im Walliserdeutsche 1918 Fremd Brot macht d'Bagge rot. Stucki C., Schweizerdeutsche Sprichwörter: S. 50.649 Bytes (95 Wörter) - 18:36, 25. Jan. 2010
- 1982 Wer lang Brot isst wird alt. Bürgin Y., Alti und neui Schwiizer Schprüch: S. 48. ''Sutermeister: grob: 'grau'. Tobler: Wer lange Brot beisst, lange ins Gras nicht beisst.''537 Bytes (78 Wörter) - 18:51, 25. Jan. 2010
- 1918 's ist besser es Stuck Brot im Sack als e Federe uf em Huet. Stucki C., Schweizerdeutsche Sprichwörter [[Kategorie:Brot]]139 Bytes (22 Wörter) - 18:36, 25. Jan. 2010
- 1902 Mä mues nüd vor em Brot i-n-Ofe schlüffe. Berner Heim: 1902 S. 302. [[Kategorie:Brot]]98 Bytes (15 Wörter) - 18:39, 25. Jan. 2010
- 1982 Ohni Wii und Brot isch d Liebi tot. Bürgin Y., Alti und neui Schwiizer Schprüch: S. 44. ''Vgl. Franck S., Sprichwörter(1541): Bd. 1 Bl. 30b: Ohn wein und brot / ist Venus todt. Nach Terenz, vgl. Liver, Aspekte: S. 104.''663 Bytes (103 Wörter) - 18:42, 25. Jan. 2010
- 1869 Wer s'Brot nid ebe schniidt, wird nid riich. Sutermeister O., Die Schweizerischen Spri [[Kategorie:Brot]]132 Bytes (17 Wörter) - 18:48, 25. Jan. 2010
- ''Bätschi: Weil frisches warmes Brot nicht zuträglich ist.'' [[Kategorie:Brot]]205 Bytes (33 Wörter) - 18:51, 25. Jan. 2010
- 1904 An ander Lüte Chinde und a frönde Hünde het me 's Brot verlore. Berner Heim: 1904 S. 184.252 Bytes (43 Wörter) - 18:29, 25. Jan. 2010
- [[Kategorie:Brot]]134 Bytes (17 Wörter) - 18:30, 25. Jan. 2010
- 1982 Brösmeli sind au Brot. Bürgin Y., Alti und neui Schwiizer Schprüch: S. 7.108 Bytes (17 Wörter) - 18:30, 25. Jan. 2010
- 1904 De Giz und de Vergunst sieht dem Muul voll Brot dur nüün Muure nach. Berner Heim: 1904 S. 99.406 Bytes (62 Wörter) - 18:32, 25. Jan. 2010
- ''Schmid: ischnätzu': 'kleine Stücke Käse (auch Brot) in die Suppe schneiden'. Bieri: Er muss die Folgen selber tragen.''1 KB (189 Wörter) - 18:33, 25. Jan. 2010
- 1983 Es isch glych, was d Ching mache, wenn si nume nit brüele und Brot heusche. (Solothurn: Härkingen). Pfluger E., Ähnen am Bach: S. 11.165 Bytes (27 Wörter) - 18:36, 25. Jan. 2010
- [[Kategorie:Brot]]279 Bytes (45 Wörter) - 18:36, 25. Jan. 2010
- [[Kategorie:Brot]]119 Bytes (15 Wörter) - 18:37, 25. Jan. 2010
- …Geld, welches er noch schuldig blieb, hin, fast wie einem Hund ein Stück Brot. Gotthelf J., Uli der Pächter: S. 335.168 Bytes (29 Wörter) - 18:37, 25. Jan. 2010
- 1982 I andere Länder isst me au Brot. Bürgin Y., Alti und neui Schwiizer Schprüch: S. 7.114 Bytes (20 Wörter) - 18:37, 25. Jan. 2010
- [[Kategorie:Brot]]134 Bytes (17 Wörter) - 18:38, 25. Jan. 2010
- [[Kategorie:Brot]]141 Bytes (19 Wörter) - 18:39, 25. Jan. 2010
- [[Kategorie:Brot]]363 Bytes (50 Wörter) - 18:40, 25. Jan. 2010
- …lt seh, as Mues ond Brod "So alt sein wie Mus (Suppe von Hafergrütze) und Brot". Tobler T., Appenzellischer Sprachschatz: S. 325.208 Bytes (33 Wörter) - 18:41, 25. Jan. 2010
- ''Bieri: Dies ist trocken wie Zunder (Brot, Boden).''281 Bytes (47 Wörter) - 18:42, 25. Jan. 2010
- 1983 Der Ebe und der Unebe ässe zäme s Brot (Solothurn: Härkingen). Pfluger E., Ähnen am Bach: S. 50.250 Bytes (39 Wörter) - 18:43, 25. Jan. 2010
- …het es si gschickt wi ne Wätter, dass ihm Resli nid öppe chönn Chäs u Brot uftische, wott säge: e zwöiti Fuhren uf die erschti lege. (Bern: Emmental230 Bytes (43 Wörter) - 18:46, 25. Jan. 2010
- 1983 Der Pfuscher isst s Brot, und der Mödeler lydet Not (Solothurn: Härkingen). Pfluger E., Ähnen am144 Bytes (22 Wörter) - 18:47, 25. Jan. 2010
- [[Kategorie:Brot]]120 Bytes (15 Wörter) - 18:48, 25. Jan. 2010
- [[Kategorie:Brot]]162 Bytes (28 Wörter) - 18:48, 25. Jan. 2010
- [[Kategorie:Brot]]143 Bytes (19 Wörter) - 18:49, 25. Jan. 2010
- [[Kategorie:Brot]]355 Bytes (63 Wörter) - 18:50, 25. Jan. 2010
- [[Kategorie:Brot]]170 Bytes (29 Wörter) - 18:51, 25. Jan. 2010
- 1982 Wer lang Brot isst wird alt. Bürgin Y., Alti und neui Schwiizer Schprüch: S. 48.428 Bytes (77 Wörter) - 18:51, 25. Jan. 2010
Zeige (vorherige 50 | nächste 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)